Pages

mercredi 10 novembre 2010

Traduction amical international anglais

Les entreprises internationales ont besoin de suivre l'utilisation de logiciels de traduction. Traducteurs reviendrai tout de suite et dire que c'est une mauvaise idée, aucun logiciel ne pourra jamais y arriver. Ils sont partiellement correcte, un logiciel se traduiront probablement par une seul mot, ou phrase courte 100% correctement, mais ont de la difficulté avec les documents longs et complexes.

Je suis un fervent défenseur de l'utilisation des outils de traduction gratuit pour:

    * La recherche en ligne du marché international, suivies par des recherches de téléphone.
    * intelligence d'affaires ou international concurrentiel, combinés par les traductions de l'homme, le cas échéant.

Alors, naturellement, je tiens à suivre la façon dont d'autres professionnels également utiliser un logiciel de traduction pour obtenir une compétence

    * Les traducteurs de logiciels de traduction utiliser pour accélérer leurs travaux.
    * Contenu écrivains adapter leur écrit pour les logiciels de traduction.

Maintenant, il ya un autre aspect de contenu international, vous devez également être au courant.

International anglais Contenu

Beaucoup d'entreprises internationales écrire le contenu en anglais pour un public international. Ces auditoires internationaux comprennent un très grand pourcentage des non-anglophones.

Lorsque vous écrivez pour un public d'envergure internationale en anglais, et vous aussi d'analyser les réactions de votre public, votre écriture évolue naturellement dans un style unique.

C'est ce que j'appelle l'anglais international.

    * Vous adaptez votre écriture pour éviter les problèmes de mauvaise commune.
    * Vous pouvez également adapter votre écriture d'utiliser des mots de votre auditoire comprend aisément.

Lorsque vous recevez les informations de votre public, vous comprendrez rapidement où il est contenu trompeuse.

    * Passages difficiles à comprendre.
    * Les mots à vos lecteurs ou trébucher sur une interprétation erronée
    * Les choses, les concepts, processus, instructions ou idées vous n'expliquez pas assez bien
    * D'autres précisions à vos lecteurs ont besoin

Le processus d'adaptation de votre écriture qui se passe tout naturellement au fil du temps. Votre écriture acquiert des compétences de communication interculturelle.

La communication interculturelle

Dans la communication interculturelle, il ya deux éléments clés:

    * Clarté
    * Cohérence

Forte de références culturelles sont également évités.

Maintenant, qu'est-ce que vous laisser?

International anglais Contenu & Traduction-Friendly

Ce contenu international anglais est également très similaire à l'écriture en anglais à la traduction de l'environnement pour les traductions futures du logiciel. Les deux méthodes d'écriture fournir un contenu qui est plus facile à traduire en utilisant les outils de traduction.

    Un contenu international anglais vous permet d'obtenir de meilleurs résultats avec les traductions du logiciel.

Il ya aussi un autre point ...

International anglais pour la localisation

Le processus de localisation de sites Web comprend également une phase de l'examen du contenu pour le rendre traduction de l'environnement. Il s'agit d'une préparation importante si vous voulez rendre plus facile pour les différentes traductions.

En ligne des entreprises de levier des modèles pour les localisations site web à succès. Mais vous devez commencer avec une bonne base.

Modèles de fournir des outils faciles d'expansion internationale. Ils entreprises d'économiser temps et argent.

International anglais contenu rend ce modèle de processus facile.

Démarrage d'une entreprise internationale avec l'anglais international

International anglais contenu est le meilleur endroit pour commencer soit pour les traductions de l'homme ou de traductions de logiciels.

International anglais contenu est également votre message à travers différentes cultures de manière plus efficace.

    Si vous développez votre entreprise sur les marchés internationaux, donner international anglais le contenu de votre considération.

    Il peut:

        * Vous faire économiser à court terme - pour éviter tout malentendu à la fois pour les clients et les traducteurs.
        * Fournir un avantage marketing beaucoup plus forte à long terme - la tendance actuelle est à la mise en œuvre des langues de plus en plus. International anglais contenu rend cela plus facile.

cet article est traduisé en francais
l'origine de cet article (en anglai): http://ezinearticles.com/?Translation-Friendly-International-English&id=1497803

0 commentaires

Enregistrer un commentaire