Pages

jeudi 31 mars 2011

Parler en public: une perspective internationale sur l'humour

Unis États publics de parole en public sont de plus en plus diversifiée. Il est de votre responsabilité en tant que conférencier à connaître et reconnaître une partie importante du public qui viennent d'horizons différents. Si vous parlez dans un autre pays, encore une fois, c'est à vous de vous renseigner sur les coutumes locales et les types d'humour qui sont appréciés dans ce lieu. La réponse à l'humour est très différente pour les différentes cultures. Prêtant une attention particulière à ce fait vous donnera une plus grande chance de se connecter avec un public international dans et hors des États-Unis Vous serez également plus conscient de l'étiquette et les coutumes qui fera de vous un haut-parleur bienvenus partout où vous allez.

Si vous n'êtes pas familier avec votre public cible, dans vos recherches pré-programme que vous pourriez demander, «Quelle est la diversité est votre groupe? Ou avez-vous membres d'autres pays? Les réponses à ces questions vous aidera à planifier votre stratégie pour la connexion à un public particulier.

Je faisais mon planning pour un discours à Baltimore, Maryland et a trouvé que vingt-cinq pour cent de l'auditoire était asiatique indien. Je ne savais rien de la culture indienne et n'a pas beaucoup de temps pour planifier. Qu'est-ce que je savais était stocker les Dunkin 'Donuts près de chez moi a été détenu et géré par les Indiens. Cela a été une bonne excuse pour arrêter en, en baisse de quelques éclairs, et faire des recherches. J'ai dit au propriétaire ce que je voulais accomplir et il est heureux de vous aider. Sur l'ensemble des informations qu'il me donnait de l'humour en Inde, j'ai seulement utilisé une seule ligne. C'est tout ce qu'il a fallu pour communiquer. La ligne a été: «Je veux dire à tous mes nouveaux amis indiens Je suis désolé Johnny Lever pourrait pas le faire." Johnny Lever a été l'un des comédiens top en Inde. Ils ont allumé et je suis allé sur le programme.

Si votre beignerie, n'est pas géré par la nationalité appropriée pour votre allocution suivante, ne vous inquiétez pas. Il existe d'autres méthodes infaillibles pour obtenir l'information dont vous avez besoin. Si vous parlez en dehors des États-Unis, obtenir l'avis des populations locales avant d'essayer d'utiliser l'humour. Si vous parlez aux États-Unis, la recherche de membres de la nationalité à qui vous parlez. Si vous ne connaissez pas, vous pouvez toujours appeler leur ambassade. J'ai appelé notre Département d'Etat, la Banque mondiale, Voice of America et de nombreux autres organismes publics pour obtenir des renseignements. Il suffit de dire à la réceptionniste que vous voulez parler à quelqu'un du pays d'intérêt. Ne pas oublier de leur dire que vous voulez converser en anglais.

A Hong Kong vous invitent jamais à quelqu'un en mettant votre main et le curling votre index d'avant en arrière. Pourquoi? Lire la suite.

Lorsque l'on parle à des auditoires étrangers, vous devez vérifier votre humour avec précaution afin de ne pas offenser quelqu'un accidentellement. Dans certains pays, vous pouvez entendre les gens rire ouvertement à la télévision ou en public sur des sujets qui serait tabou aux Etats-Unis Cela ne signifie pas que vous pouvez essayer de plaisanter sur les mêmes sujets dans votre présentation.

Même si votre humour parole est OK, vous avez besoin de se familiariser avec les coutumes d'autres dans le pays dont vous parlez. Des douanes sont très différentes dans le monde entier. Il est facile de faire des erreurs lorsque vous êtes dans un environnement totalement nouveau. Vous n'aurez jamais le public à rire si vous avez accidentellement faire quelque chose d'offensant. Une bonne ressource qui vous donne un coup d'oeil amusant à la douane dans d'autres pays est «gestes: The Do et les tabous du langage corporel dans le monde" le livre de Roger Axtell. Ce livre donne beaucoup d'informations sur les choses à faire et ne pas le faire en public quand dans un pays étranger. Voici juste quelques erreurs graves qui pourraient facilement être faite lors d'une allocution qui puisse porter atteinte:

1. En Colombie-si vous voulais montrer la hauteur d'un animal que vous maintenez votre bras paume vers le bas et l'élever à la hauteur appropriée. Si vous essayez d'afficher la hauteur d'une personne, vous faire la même chose, mais la paume est sur le bord. Donc, si vous avez voulu montrer la hauteur d'une personne, mais vous l'avez fait paume vers le bas que nous aurions normalement aux Etats-Unis, vous auriez soit insulté par la personne qu'il ou elle traiter comme un animal ou si vous avez confondu votre public, car ils pensent maintenant que vous étiez en train de parler d'un animal qui a le nom d'une personne. Voyez comment cela peut devenir fou.

2. J'ai un autre problème animal pour vous. À Hong Kong, l'Indonésie et l'Australie vous invitent jamais à quelqu'un en mettant votre main et le curling votre index d'avant en arrière (comme vous le feriez pour amadouer quelqu'un sur scène avec vous). Ce geste est utilisé pour appeler les animaux et / ou des dames de la nuit et d'être offensante pour votre auditoire.

3. En Amérique latine et les gens du Moyen-Orient stand beaucoup plus près tout en conversant. Si vous étiez en interaction avec une personne d'un de ces cultures au cours d'une allocution publique et vous fait marche arrière pour garder un espace des États-Unis normale personnelles, vous enverrait un message très hostile. Les Asiatiques, mais généralement stand plus éloignées. Votre compréhension de ce qui vous empêchent de courir après eux sur toute la scène. Gardez cela à l'esprit trop si vous allez dans le public d'interagir avec eux. Comme ils sont assis, vous contrôlez l'espace interpersonnel.

Parfois, vos erreurs sont drôles. Hermine Hilton, l'expert de la mémoire bien connu, raconte l'histoire d'une allocution au Nigeria où elle a essayé de prononcer les noms des membres de l'auditoire et innocemment ajouté insinuations à caractère sexuel. Elle a dit que tout le monde tombait sur le plancher de rire. La plupart des auditoires étrangers vous remercie de votre effort de parler leur langue.

Voici quelques autres conseils internationaux de parole en public J'ai couru à travers:

1. Vous pourriez penser que vous mettez votre auditoire à dormir au Japon, mais ne vous inquiétez pas. Au Japon, il est courant de voir la concentration et l'attention au public en fermant les yeux et en hochant la tête et en légère baisse. - Puis à nouveau, peut-être vous êtes vraiment ennuyeux.

2. Applaudissements est accepté comme une forme d'approbation dans la plupart des régions du monde. Aux États-Unis les applaudissements sont parfois accompagnés de sifflements. Si vous entendez des sifflets dans de nombreuses parties de l'Europe, vous feriez mieux de courir parce que c'est un signal de désapprobation.

3. Si vous achevaient une allocution à l'Argentine et vous dit au revoir, à l'américaine, les membres de l'auditoire pourraient tous faire demi-tour et de revenir s'asseoir. Pour eux, la vague de moyens, "Hey! Revenez. Dans d'autres régions d'Amérique latine et en Europe la même vague signifie «non».

Le livre que j'ai mentionné précédemment a des centaines de conseils qui aideront à garder le public de votre côté lorsque vous présente à l'extérieur des États-Unis Une autre bonne source d'informations et peu coûteuse expérience internationale est la "Culturgram» publié par le Centre David M. Kennedy pour les études internationales, qui fait partie de Brigham Young University, située à Provo, en Utah.

Chaque «Culturgram" est un bulletin de quatre pages qui vous donne un aperçu facile à comprendre du pays de votre choix. Il comprend des douanes et la courtoisie commune, ainsi que des informations sur les gens et leur mode de vie. Références vous diriger vers l'étude des ressources supplémentaires. À l'heure actuelle »Culturgrams sont disponibles pour 118 pays.

Visual

Quelle que soit sa nationalité et de la culture, des dessins animés et bandes dessinées sont le format le plus universellement accepté de l'humour. Une bonne ressource est Witty World International Cartoon Magazine par Creators Syndicate 310-337-7003. Si vous parlez à un petit groupe, vous pouvez retarder le magazine ou le faire circuler. Si vous souhaitez utiliser le dessin animé ou de bande dessinée dans un visuel, vous devrez peut-être la permission du détenteur du droit d'auteur. Toujours lire la légende pour un public étranger et de leur donner le temps de vous traduire ce que vous dites. Il peut prendre ce qui semble être à jamais (4-6 secondes) pour l'idée de couler en

Dessins animés et bandes dessinées sont vus dans les journaux et magazines dans la plupart des régions du monde. En kiosque dans les grandes villes ont généralement des périodiques étrangers, ou vous pouvez les trouver dans les grandes bibliothèques. Il peut être amusant de recueillir des dessins animés et bandes dessinées lorsque vous Voyage si vous avez une offre prêt quand vous en avez besoin pour un discours.

Faites attention à votre sélection de dessins animés. Beaucoup de dessins animés américains serait tout à fait à la bombe si elle est utilisée en dehors des États-Unis grande partie de notre humour est basé sur moquer de quelqu'un d'autre. Ce type d'humour n'est pas compris dans la plupart des régions du monde et est considéré comme irrespectueux.

D'autres formes d'humour visuel qui transcendent les barrières culturelles sont les plus jonglerie et la magie. Je ne fais pas non plus, mais de bonnes ressources sont disponibles. Parlant Avec Magic est un livre de Michael Jeffreys que non seulement vous apprend des trucs simples, mais vous donne les points que vous pouvez rapporter à l'affaire. J'ai reçu mon exemplaire de la Royal Publishing, Box 1120, Glendora, CA 91740 Téléphone (626) 335-8069. Pour la jonglerie et d'autres livres de magie téléphoner ou écrire pour le catalogue de Morris Costume, 3108 Monroe Road, Charlotte, NC 28205 Téléphone (704) 332-3304. Il ya des frais pour le catalogue, mais ça vaut le coup.

Mots

La terminologie est différente dans la plupart des régions du monde même si le pays est l'anglais en fonction. Très testé humour qui serait de travailler n'importe où aux États-Unis peut tomber à plat dans un autre pays simplement parce que le public ne comprend pas l'un des mots. Par exemple, en Australie, rupture de parole en public des séances sont appelés syndicats. Si vous faisiez une blague qui a utilisé le mot syndicat, vous pouvez tout à fait confondre le public et ils ne seront pas rire. Les gens de la plupart des autres pays ne se rapportent facilement si vous mentionnez miles par gallon ou en miles par heure. Vous devriez éviter de parler de saisons, des personnalités sportives ou des célébrités qui n'ont pas la reconnaissance du nom dans le monde entier. Repenser tout l'humour que vous utilisez normalement et d'essayer de trouver les mots problématique. C'est difficile à faire par vous-même. Essayez de trouver une personne familière avec la culture locale pour vous aider.

Lors de l'utilisation de traducteurs, l'humour est plus difficile parce que le calendrier et les jeux de mots ne se traduisent pas bien. Vous pourriez avoir à ralentir considérablement en raison de l'interprétation. Certains orateurs ont d'utiliser des phrases demi à maintenir le rythme. Il est très difficile et requiert de la pratique.

Haut-parleurs ont été connus pour avoir du plaisir avec des interprètes (bien sûr, je ne ferais jamais ça). Un haut-parleur sans nom je sais dessein murmura à son interprète de voir ce qui se passerait. L'interprète marmonna dos. Puis l'orateur marmonnait à nouveau. C'était hilarant.

Même quand le public parle anglais, ils peuvent ne pas être en mesure de comprendre votre accent. Vérifiez avec les habitants pour voir si vous pouvez être facile à comprendre. Vous pourriez avoir à ajuster votre accouchement normal et le taux de pas légèrement.

Art Gliner, un entraîneur humour de longue date, m'a donné ce conseil: Il apprend à dire Bonne année dans les différentes langues représentées dans son auditoire. Cette technique fait toujours rire et le plus loin, il est de Nouvel An, mieux c'est. Il me dit aussi un mot de bienvenue dans la langue maternelle fonctionne bien aussi.

Voici quelques conseils supplémentaires à travers le monde:

* En général, les Asiatiques ont tendance à ne pas montrer l'excitation. Les Thaïlandais sont une exception. Ils veulent avoir du plaisir tout en apprenant. Assurez-vous de prendre beaucoup de petits cadeaux à donner et être prêt à recevoir une aussi.

* Ne vous attendez pas ovations de parler en public en Australie. Il ne semble pas faire partie de leur culture.

* Rappelez-vous: les États-Unis est le pays étranger lorsque vous parlez en dehors de ses frontières. Beaucoup de choses peuvent être différentes et vous devriez être prêt. De nombreux pays ont différents formats de papier standard et utiliser deux poinçons au lieu de trois. Toutes les vidéos que vous envisagez d'utiliser doit être converti en PAL. Vous pouvez avoir besoin d'un convertisseur pour faire fonctionner l'équipement que vous apportez avec vous.

* Au sud de la frontière des gens ne nous aiment pas de se référer à nous en tant qu'Américains. Nous devons nous rappeler que nous ne sommes pas les seuls. Il ya des Américains du Nord, Amérique centrale et d'Amérique du Sud.

* Au Japon, vous ne devriez jamais utiliser l'humour auto-effaçant au cours de votre engagement de parole en public qui est bien reçu dans la culture américaine. En fait, les Japonais n'aiment pas l'humour à des séminaires à tous. Inversement, les Australiens aiment l'humour.

Le fait est que chaque culture a ses goûts et ses aversions quand il s'agit de l'humour. Ils ont aussi de douane qui peuvent être très différentes des nôtres. Vos connaissances dans ce domaine vous aidera à créer un lien avec votre public international. Vous devez faire vos devoirs, mais cela vaut la peine parce que le rire sonne le même et produit les mêmes sentiments de bonne dans toutes les langues.

Source de l'article: http://EzineArticles.com/100217

0 commentaires

Enregistrer un commentaire