Pages

lundi 24 mai 2010

Présentations transculturelle

Le caractère international de l'emploi de nombreuses personnes signifie naturellement qu'il y ait une plus grande interaction entre les personnes de cultures différentes. Dans l'environnement des entreprises, la compréhension et l'adaptation aux différences interculturelles entre les gens est essentiel pour s'assurer que la communication interpersonnelle est un succès.

Sensibilisation interculturelle est nécessaire pour deux raisons. Tout d'abord, il minimise la possibilité de malentendus et / ou de causer d'infraction par le biais mésaventures interculturel. Deuxièmement, il est un moyen de maximiser le potentiel des relations d'affaires grâce à l'utilisation productive des différences interculturelles.

Un domaine dans l'environnement commercial dans lequel la conscience interculturelle est une nécessité est dans la présentation d'entreprise. Administrateurs, dirigeants, vendeurs, consultants et du personnel des entreprises sont régulièrement appelés à faire des présentations. Cependant, quand on est invité à donner une présentation devant un auditoire d'une culture différente il ya des facteurs interculturels qui peuvent entraver la réussite d'une présentation.

A titre d'illustration de certaines des différences interculturelles dans les présentations, les conseils à l'efficacité de la Croix-des présentations culturelles sont proposées:

Langue:

La langue que vous utilisez dans une présentation croisée culturel est important. Bien que la majorité de la langue qui est utilisée dans une présentation interculturelle sera compris par un public anglais langue étrangère, un haut-parleur doit être prudent quand il s'agit de l'argot, des idiomes ou des phrases.

Si un Anglais ont été pour parler de l'être "frappé de six» ou «bouleversé», il peut très bien être remplies avec des expressions perplexe. Plus subtilement, quand un des pourparlers américaine d'un «milliard», il entend un millier de dollars, alors que dans le Royaume-Uni, cela signifie un million de dollars. Essayez de garder un langage simple.

Body Language:

Faites attention à votre langage corporel dans une présentation interculturelle. Certaines cultures sont très animés et apprécieront gestes de la main et l'expression de l'émotion à travers le corps. D'autres intervenants s'attendent à rester calme et ne trouve un tel comportement sur le dessus. De même attention à l'utilisation de gestes. Les pouces vers le haut peut signifier «bon» aux Etats-Unis, mais cela signifie quelque chose de très différent en Iran. Contact avec les yeux peut aussi être une différence majeure entre les cultures. Certaines cultures considèrent le contact visuel fort un signe de sincérité, d'autres trouvent qu'il autoritaire et une invasion de la vie privée. Faites vos devoirs interculturelle avant une présentation.

Heure:

Soyez conscient des différentes approches en temps à travers les cultures. Certaines cultures préfèrent une approche structurée, emploi du temps à la réalisation d'affaires, d'autres sont plus occasionnels. Dans les pays où une heure de début est considéré comme un guide plutôt que d'une certaine, laisser le temps de mise en réseau ou de s'engager dans certains Chit Chat jusqu'à ce que d'autres arrivent. À l'autre extrême, si vous arrivez en retard à une réunion dans une culture ponctuel, s'attendre à des réactions négatives. Toujours afficher la rigidité ou la flexibilité appropriée en fonction de la culture.

Emotions:

Certaines présentations interculturelle peut être en face d'un petit nombre de personnes et de traiter de questions délicates dans un environnement sous pression. Dans de telles situations interculturelles, on doit toujours garder ses émotions sous contrôle. Dans certaines cultures, un certain nombre de contre-interrogatoire ou de contrôle peut se produire. Dans ce cas tenir compte des intentions positives derrière ces actions, à savoir les questions ne sont posées à établir des faits, de ne pas vous nuire. Ne jamais perdre patience, de la frustration ou la colère montrent affichage. Pour ce faire conduira à une perte de crédibilité.

Style de présentation:

Des cultures différentes d'apprendre et de prendre de l'information de façons différentes. Il faut toujours essayer d'adapter leur style de présentation pour répondre aux besoins de la culture cible. Certaines cultures, comme les Européens, préfèrent que les informations qui seront présentées en détail et d'une manière qui fixe des fondations qui agissent comme le soutien à un plaidoyer final ou un point. Dans une telle présentation de l'orateur devraient progressivement amener le public, en utilisant une succession logique de points, à une conclusion. D'autre part, certaines cultures, comme les États-Unis, préférez une présentation beaucoup plus rapide qui est en bas de ligne orientée, ce qui signifie le présentateur parle d'un point plutôt vers un point.

Utilisation de la technologie:

Power Point n'est pas la méthode par défaut de donner une présentation à travers le monde. Certains de nombreux pays, même pas les moyens techniques de répondre à cette façon on aurait besoin de s'adapter aux ressources disponibles, qu'il s'agisse d'un projecteur ou Over Head tableau. Certaines cultures ne sont même pas comme un élément visuel à des présentations et trouver beaucoup plus de dollars en mots et sa personnalité.

Contenu:

Dans une présentation interculturelle, vous vous assurez d'adapter le contenu d'une présentation à l'auditoire. Des cultures différentes attentes différentes à partir d'une présentation commerciale. À long terme axée sur les cultures peuvent être excités sur les projections futures et les chiffres, mais d'autres préfèrent apprendre plus sur les pouvoirs du présentateur, les réalisations et l'expérience. Un présentateur doit se demander si la culture cible apprécieront informations factuelles, statistiques présentées visuellement, ou une approche plus personnelle oratoire.

La participation du public:

Le public réagit de différentes manières à travers les cultures. Certains sont très agréables et sont prêts à participer à des exercices et des séances de Q & A, d'autres sont à l'opposé. Audiences également faire preuve de respect à bien des égards. Une public japonais peut fermer les yeux en écoutant; un américain peut frapper quand un bon point est faite et une Arabie peut ne rien faire.

cet article est traduisé en francais
l'origine de cet article (en anglai): http://ezinearticles.com/?Cross-Cultural-Presentations&id=22236

0 commentaires

Enregistrer un commentaire