Lors de la rédaction pour la traduction, assurez-vous que vous avez une bonne connaissance de la ponctuation et la grammaire. Sinon,
il donner à un ami ou un collègue possédant d'excellentes compétences
écrites, ou mieux encore, à un écrivain professionnel exemplaire. Beaucoup
de gens ont choisi d'engager un professionnel pour cette tâche
importante non seulement parce que les rédacteurs de la capacité à bien
écrire, mais aussi parce qu'il est difficile d'écrire sur vous, votre
entreprise ou services que vous fournissez.
Et
même si votre brochure, communiqué de presse ou le texte site est bien
écrit, vous mai ne pas être en mesure de voir vos propres erreurs, de
sorte qu'il est toujours préférable d'obtenir un deuxième avis et une
nouvelle paire d'yeux pour regarder ce que vous avez écrit. Cette
personne doit lire votre texte à partir du point de vue de votre client
potentiel, en sorte que tous les concepts qui y figurent sont clairs et
facilement en mesure d'être compris.
Si
vous pensez que vous pouvez relire vos propres textes, cependant, ou
juste ne connais personne qui peut aider, oici quelques conseils sur la
façon de rendre le processus plus ... bien, à toute épreuve!
1. Évitez les distractions. Trouvez un endroit tranquille pour le faire.
2. Prenez des pauses fréquentes pour que vous ne perdez pas la concentration.
3. Lire le texte à haute voix car cela mai vous aider à repérer la mauvaise grammaire.
4. Méfiez-vous des incohérences dans le style et la forme, telles que le type de police ou de taille.
5. Lire une ligne à la fois en utilisant une règle pour vous guider sans écumer le texte.
6. Toujours faire une dernière relecture de la copie papier. Avez-vous
remarqué comment certaines fautes de frappe, de grammaire et
d'orthographe ne peuvent être ramassés lors de l'impression? Il est beaucoup plus difficile à relire sur l'écran.
7. Laissez
le texte pour quelques heures ou une journée, comme vous allez pouvoir
gagner une nouvelle perspective sur ce que vous avez écrit.
8. Obtenez une autre personne à faire une dernière preuve de votre propre travail.
N'hésitez pas à m'envoyer un email si vous avez d'autres questions!
Yours sincerely
Eva Hussain
Polaron Language Services
lundi 29 mars 2010
Comment puis-je relire mon texte source avant de l'envoyer au traducteur?
Libellés :
International Business
0 commentaires
Enregistrer un commentaire